17:17
Артур Хейли. Детектив

Хейли в нашей стране появился в 1972 году с романом "Аэропорт" и сразу приобрел фантастическую популярность, достать эту книгу было очень сложно - купить только в обмен на 20 кг макулатуры (и только когда ее завезут в магазин), в библиотеках стоять в очереди. Он открыл для советского читателя совершенно новый по тем временам жанр литературы, в котором легко переплетались производственный роман и детектив. 

Англичанин по рождению и канадец по гражданству, Хейли считается американским писателем, поскольку все его крупные произведения были написаны на американском материале и впервые опубликованы в США.

«Детектив»  написан в 1997 году и стал его последним романом. Хейли никогда не выдумывал своих героев, а по собственному признанию, «брал их из реальной жизни». И этот роман тоже посвящается реальному человеку: 

Памяти Стивена Л. (Стива) Винсона, в прошлом - детектива отдела по расследованию убийств полицейского управления Майами, доброго друга и советчика, который умер в возрасте пятидесяти двух лет незадолго до окончания моей работы над этой книгой.

Полицейский отдела по расследованию убийств города Майами сержант Малколм Эйнсли выходит из участка, чтобы отправиться с женой в Канаду на празднование двойного день рождения - тестя и своего восьмилетнего сына. Но в это время телефонный звонок переворачивает жизнь детектива. Убийца по прозвищу Зверь, до казни которого осталось чуть больше восьми часов, хочет сделать признание и только Эйнсли.

Непостижимая жестокость этих двенадцати убийств потрясла и повергла в ужас всю страну.

Не только потому, что именно Эйнсли его поймал, но и потому, что сержант в прошлом - священник. В прошлом - служитель церкви, доктор философии и автор популярной книги по сравнительному религиоведению, детектив не только ушел десять лет назад из профессии, но и перестает верить.

И кажется - все ясно: серийный убийца пойман и понесет заслуженное наказание. Самая "демократичная" страна смертную казнь в некоторых шататх продолжает практиковать, и это будет, конечно, фирменный стиль этой страны - электрический стул. Читателя ждет подробное описание, как это происходит. Убийца скажет ему то, что и будет настоящей детективной линией романа - поиск коварного убийцы, погружение в прошлое главных героев, жуткие тайны уважаемых людей города. 

Это не просто детектив. Это - проблемы смертной казни (автор против), веры и религии. А также продвижение на должности по гендерному признаку и цвету кожи.

А Эйнсли оставался сержантом до известной степени только потому, что был мужчиной, притом белым, между тем частенько и не всегда справедливо женщины и представители расовых меньшинств получали по службе быстрое продвижение.

В 2005 году по мотивам романа был снят американский мини-сериал, где сержанта Эйнсли сыграл Том Беренджер, но это пример, как можно испортить хорошую книгу, и даже замечательный актер не смог спасти фильм. 

Переводчик тоже здесь отличился:

Эндрюз поставил микроавтобус так, чтобы детективы могли одновременно видеть и Киньонеса, не выходившего из своей машины, и дом, куда вошла молодая девушка. 

- "молодая девушка", а как называют "старую девушку"? И вообще молодая была уже не молода - девушка 36-ти лет.

Первая озвучка раздражала - медленно, с паузами и причмокиванием. Евгений Терновский - это советский диктор (1937-2004). После смерти Левитана именно Терновский читал важнейшие правительственные сообщения: о смерти Андропова, о смерти Черненко, приходе к власти Горбачёва, о начале августовского путча. Но это художественная книга, детектив, а не новости! Он расставляет ударения по правилам, которые устарели и в современном языке уже не существуют (подрОстковый). В 2000 году орфоэпические словари достигли согласия, что в прилагательном «подросткОвый» ударение должно стоять на третьем слоге. Произошло это под натиском разговорной речи, так как вариант «подрОстковый» упрямо игнорировался людьми. А вот почему он читает букву "ё" без точек как "е" - получается "пересЕк", "осЕкся", вообще не понятно.

Год выпуска: 1999
Исполнитель: Терновский Евгений
Прочитано по изданию: М.: Вагриус, 1998
Перевод: Игорь Леонидович Моничев
Тип издания: нигде не купишь
Время звучания: 22:17:52

Следующее исполнение понравилось больше, чтение динамичнее, но чтец и диктор, руководитель студии озвучивания «Глагол» Дмитрий Оргин также придерживается "классической школы" исполнения книг. Скучновато. Еще и прилеплен файлик с Послесловием от студии "Глагол" с собственной точкой зрения на религию, где чтец начинает дискуссию с Хейли по вопросам веры. Зачем это? 

Год выпуска: 2019
Исполнитель: Оргин Дмитрий
Перевод: с англ. Переводчик: Игорь Моничев
Корректор: Любовь Германовна Каретникова
Издательство: Студия озвучания «Глагол»
Время звучания: 20:34:17

 

Прикрепления: Картинка 1
Категория: Зарубежный полицейский детектив | Просмотров: 86 | Добавил: Epicfails | Теги: производственный детектив, Американский детектив, Артур Хейли, что послушать, полицейский детектив | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar